⒈ 指很難再見(jiàn)面的離別或永久的離別。
例生離死別的三天,您和媽媽是在怎樣一種難熬的悲哀依戀中度過(guò)的,我無(wú)法想象。——《一封終于發(fā)出的信》
英part never to meet again; part in life and separate by death;
⒈ 難以再見(jiàn)或永久的別離。
引南朝 陳 徐陵 《與楊仆射書(shū)》:“況吾生離死別,多歷暄寒,孀室嬰兒,何可言念。”
《古今小說(shuō)·楊謙之客舫遇俠僧》:“李氏 與 楊公 兩個(gè)抱住,那裡肯捨,真?zhèn)€是生離死別。”
《孽海花》第十六回:“我們正要替國(guó)民出身血汗,生離死別的日子多著呢。”
浩然 《艷陽(yáng)天》第一三〇章:“再硬的人,也很難挺住這種親骨肉生離死別的打擊。”
⒈ 生時(shí)的分離與死亡時(shí)的永別。也作「生別死離」、「生離死絕」、「死別生離」。
引《陳書(shū)·卷二六·徐陵傳》:「況吾生離死別,多歷暄寒,孀室嬰兒,何可言念。」
《紅樓夢(mèng)·第一一九回》:「獨(dú)有王夫人和寶釵娘兒兩個(gè)倒像生離死別的一般,那眼淚也不知從那里來(lái)的,直流下來(lái),幾乎失聲哭出。」