⒈ 心里非常痛苦。
例別為這事傷心。
英grieve;
⒈ 心靈受傷,形容極其悲痛。
引《書·酒誥》:“民罔不衋傷心。”
孔 傳:“民無(wú)不衋然痛傷其心。”
漢 司馬遷 《報(bào)任少卿書》:“故禍莫憯於欲利,悲莫痛於傷心。”
晉 陸機(jī) 《吊魏武帝文》:“今乃傷心百年之際,興哀無(wú)情之地,意者無(wú)乃知哀之可有,而未識(shí)情之可無(wú)乎?”
宋 陸游 《重過(guò)沉園作》詩(shī)之一:“傷心橋下春波緑,曾是驚鴻照影來(lái)。”
元 薩都剌 《百字令·登石頭城》詞:“傷心千古, 秦淮 一片明月。”
巴金 《五十多個(gè)》:“孫二嫂 坐在雪地上,埋下頭搖著她懷里的死孩子,哭得很傷心。”
⒉ 極甚之詞,猶言萬(wàn)分。
引唐 李白 《菩薩蠻》詞:“平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。”
唐 杜甫 《滕王亭子》詩(shī)之一:“清江錦石傷心麗,嫩蕊濃花滿目斑。”
明 劉基 《摸魚兒·金陵秋夜》詞:“回首碧空無(wú)際,空引睇,但滿眼芙蓉黃菊傷心麗。”
⒈ 心懷悲痛。
引唐·劉長(zhǎng)卿〈重送裴郎中貶吉州〉詩(shī):「猿啼客散暮江頭,人自傷心水自流。」
《初刻拍案驚奇·卷二七》:「足下見此芙蓉,何故傷心?」
近痛心 難過(guò) 哀痛
反高興 快樂(lè) 快意
英語(yǔ)to grieve, to be broken-hearted, to feel deeply hurt
德語(yǔ)kr?nken (V)?, betrübt, traurig (Adj)?
法語(yǔ)triste, affligé