⒈ 除掉冤屈、恥辱等;赦免。
例洗雪了多年的冤屈。
英wipe out;
⒈ 除掉冤屈、恥辱等。
引《后漢書·段熲傳》:“洗雪百年之逋負(fù),以慰忠將之亡魂。”
唐 程長(zhǎng)文 《書情上使君》詩:“但看洗雪出圓扉,始信白珪無玷缺?!?br />清 納蘭性德 《淥水亭雜識(shí)》卷二:“蔡京 當(dāng)國(guó),刻黨籍碑,凡忠臣名士,一網(wǎng)俱盡。然其中亦有本非君子,而偶以一事不合 京 意,亦指為黨,平生過愆顧反得洗雪?!?br />歐陽山 《柳暗花明》一〇七:“洗雪一百年來的樁樁國(guó)恥?!?/span>
⒉ 赦免。
引唐 陸贄 《冬至大赦制》:“恩赦節(jié)文未該及者,亦宜洗雪,勿以為累?!?br />唐 李德裕 《討劉稹制》:“爾等既有義心,宜思改悔,如能感喻 劉稹,束身歸朝,必當(dāng)待之如初,特與洗雪,爾等舊校,亦并甄酬。”
⒈ 洗刷冤屈與恥辱。唐·程長(zhǎng)文〈獄中書情上使君〉詩:「但看洗雪出圜扉,始信白圭無玷缺。」也作「洗削」。
引《后漢書·卷六五·段颎傳》:「洗雪百年之逋負(fù),以慰忠將之亡魂?!?/span>
⒉ 赦免。
引唐·陸贄〈冬至大禮大赦制〉:「前后恩赦節(jié)文未該及者,亦宜洗雪,勿以為累?!?br />唐·李德裕〈討劉稹制〉:「如能感喻劉稹,束身歸朝,必當(dāng)待之如初,特與洗雪?!?/span>
英語to erase, to wipe out (a previous humiliation etc)?
德語Rechtfertigung (S, Rechtsw)?, sich rechtfertigen (V, Rechtsw)?
法語se blanchir, laver (un affront)?, se disculper